比思論壇

標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4] [打印本頁]

作者: kamkamkam    時間: 2011-1-24 14:37
標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
  Z' s% _% X. u6 s: `% p& Y. q
9 F9 Y  g3 G: ?* C
大小:130M. I7 K1 ^8 \" V
編碼:x264
# }0 y0 T4 z" F& G6 D, W時間:29分鐘3 c8 E6 \1 K; x- H+ ]
修正:有$ E; h% \( t8 }. \
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種6 G& o; }2 D- I
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品8 l7 Z/ O: X1 K  c, ~
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊$ k# _( P9 c0 b5 ~  k: h
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
) K2 f! q2 S2 A+ |; M1 I2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
) J* a, w. M; x' h1 A9 p# Z; f某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
$ _* A% y9 v; b, ?. f此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物# ~. S# p" q& [
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀( J# W/ B( H6 m; Y( u
例一:# w( A7 z) X; h# @4 E& M9 D8 a

( [3 t  |5 b# z: g. @4 s" p7 y8 G& _! S2 m+ j: L1 \

" V7 S  e- n; ^6 q1 o# p6 E/ A$ L例二:4 Z4 f7 ~4 C. ~

2 B9 {1 ?9 g  p4 u" x0 P5 w& y' G& ]$ [, ]% k- t
; H. V! ?) w/ I- W) u4 l
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
7 _1 ?. ~* k; a除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久# q) E* R1 q' l5 Y* Y
不說話直接上圖* i' T6 r5 d5 R6 p; J/ r
效果比較
! u" {- ^  ^4 u/ H0 s5 J& j片源(800×450):: n2 C1 C( m7 w/ Y

0 D! ^( V" o, o: j0 n- k) }' {% i2 U" V) ?* f/ ^

( T4 R3 e0 r: w) n& r+ d8 G. @某so called HD(720×480):
0 k+ K/ i8 [! |9 [& Z5 F5 S& D* K: u" q9 I( Y. O% \7 K

& S' a2 W6 a9 |' f
8 J" q2 E# i# i, y- P9 B4 j7 _% yfoxsub版(720×480):
. T7 {( v8 H* W. L4 {( e4 W; M! E* p# b% j# M- E
9 v; W! O( i/ ]& y% c: }# H

( m( |& t0 L9 q8 N-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由5 Z3 E) G/ L$ I" w9 f6 e8 m- ]

0 z; G0 A3 W/ Z3 m8 y, @7 S0 M& N' M  ^7 P# d3 ^
種子地址
" B! v5 y8 w; D; }
9 o8 d6 L! R2 m; b[attach]39018[/attach]
% ~! M$ j  H& I2 ^* f  [8 H5 O- e3 r5 w

4 A6 P$ @; h9 d3 Y, Y* m
* p# W: n; v) J' y0 k
作者: zsy64618544    時間: 2012-1-30 07:51
下着看看




歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdnmesh.site/) Powered by Discuz! X2.5