比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
W8 a, i0 L$ ^ U
2 W, w) v1 T6 h8 z1 K
大小:130M
3 K D7 d9 K) w, \' b+ @
編碼:x264
0 F( S. R5 |: ?
時間:29分鐘
+ w$ R: B3 c; e. r2 g; M- b
修正:有
3 v( j5 Q1 A/ j& a3 j
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
3 j5 |8 T& A( ^" |; T
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
6 f& H: H; k, x0 |9 ?
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
/ _! g7 g/ Y1 d0 \( L; P
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
R. h* `. B& c6 X$ H" I) o
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
9 j* K7 X5 t& p& |
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
* u; z+ a! |, w3 @- a
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
* M U. l2 T% A h! _* i7 {# k( W1 }
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
3 t8 R; ^# j D5 I t7 |$ R
例一:
. Q, {; k; w' m& |# F* g8 o# `
7 U: i/ J1 @. L: ~4 H4 N' l
8 t0 v' C. y9 M& E& B9 e# ]
8 s& w7 k8 A, x/ p$ K
例二:
# D, d1 |$ j i) G& Z& U
3 ]& h1 z0 f3 j+ C" k
# E# Q/ Q5 O1 s& n
|2 A( Q% B, C$ E) v7 t# _5 y4 y
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
# t9 K0 d m! h. R9 l9 i; \0 w
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
7 l1 ] K: d6 ?. {. r. K' R
不說話直接上圖
* x0 Z- J E* `( o" @' B& L. z% A
效果比較
. Z5 U, d% f2 V
片源(800×450):
1 x7 f+ I9 K4 X$ _3 q% S+ v
9 k5 b( E* I) O4 P5 L/ Q( K2 w- s) n* R
" g% }# c' o" o& M: S- @ d
$ P/ ] P$ T5 N+ ~4 _1 Y x X6 R! B3 l
某so called HD(720×480):
9 A: K2 i! B2 o
/ b* Z" Q N/ g$ @
1 B9 l( L" ^2 j6 P6 a; O$ O, ^
8 q& v4 h5 F1 `3 u# C% g
foxsub版(720×480):
?6 b$ ? j2 O" ]0 i0 Z/ U2 {
8 R. M' C& Z" X0 N
1 i' e4 N+ G) ?4 }0 K/ r
y6 M, B7 T S& V' Z! \: T
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
' v4 U& m& Z# e# f1 m# `$ r
& @" Z7 G' h& C/ M6 r
9 M7 O# D6 C7 {# z
種子地址
/ w3 s- E" `4 P( z4 j
& l8 d! q. d9 [# U
[attach]39018[/attach]
" |$ ?$ s$ r9 y
1 E6 Z# V" d+ u$ o* N
. [' B) i" l4 G- s7 r2 Y* z
& l. w" b. D" |- p% q
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdnmesh.site/)
Powered by Discuz! X2.5