比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
I$ J& K! r3 M. Z; z
2 T4 E8 T% Z0 p7 i, ?! w
大小:130M
+ d' X1 u0 R: A2 T2 Q7 s8 b
編碼:x264
3 T2 [% I8 X% _5 G! R4 r" o
時間:29分鐘
- X; q9 r3 D" l, A0 m
修正:有
7 i# F# j& m3 [; o
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
8 Q0 t# Z1 ~. ~) B2 g
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
* U5 o7 j/ T+ {- @/ P% ^1 y/ U
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
8 {" ?8 \; d8 f+ s J8 {
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
2 p6 \7 B# [* ]9 w
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
0 n- e3 [6 n) N! X* ?
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
# Y" X8 M" B. H2 i) M( f
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
- s: B; u" K- V3 l% O# O
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
y5 D7 O7 i* r- c: l
例一:
4 `0 y* T* _) o' m
- w# H) f3 ~7 ?1 N: b
& ?- X$ P3 V2 ~( ^2 e
# s% R8 ~! \& V
例二:
' {5 _% P1 `5 M; v7 ?( Z4 y
$ P' M4 G, I: D* }# Q
5 y9 `8 ^$ Z( _! r4 ?: n/ }
- z5 i, U7 P- q; @/ V3 N
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
7 E3 j+ A) P$ F! D7 Z8 I1 Y0 Q/ k' D
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
2 U# o& X! b- f1 T2 U% s8 P
不說話直接上圖
, N2 `0 L" P8 H
效果比較
% Q2 C" w, E( {% s5 {) L
片源(800×450):
) @; A2 L: n Y; K' C# {1 g! p
6 ]- S+ f8 @1 C' E$ H% U
G% E; @: i5 r- F* l
% {% @5 Z, ?. r$ Q6 P6 Y
某so called HD(720×480):
3 S- W4 ^: ~1 l/ G' V: m# b* H
% C1 K% C( b7 p* `% _
( ~% V* T. b2 w" h# Q
0 T$ |/ v' i0 }0 w. v( }! O& u$ Y
foxsub版(720×480):
( V" W6 Z9 C3 `5 ]
U1 l: U4 |' j- ^; }, c- X
6 y2 q; x- K2 \; a& r2 R
* O! f% J" ~1 _1 `6 w+ D& B- d
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
% ^/ g4 t. P5 F8 K+ Y
2 I$ C, P5 { e: _
" D2 \0 X% p% G5 Y1 M) q$ N7 D
種子地址
c, F7 R; A3 s4 W
* L" A M/ y8 v) J) Q6 f: w
[attach]39018[/attach]
- L8 ^! r% [+ j% ^8 j
% ]* y- e9 }4 C3 k! j6 r+ _( u
5 A) }% I- s4 E1 ~4 F! S
1 _3 s9 w. Z! R( _6 F9 j
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdnmesh.site/)
Powered by Discuz! X2.5